El bello no ser de nuestros cuerpos/Our Bodies’ Beautiful Not Being: a Reading

Feb 21, 2023

Nada (Nothingness) 

If from not-being we come and toward not-being we go, nothing between nothing and nothing, zero between zero and zero, and if between nothing and nothing, there can be nothing, let us toast to our bodies’ beautiful not being. 
—Julia de Burgos (translation by Raquel Salas Rivera)1 

In her poem “Nada,” Julia de Burgos invites us to “toast to our bodies’ beautiful not being” in response to the argument that “life is nothingness.” This reading, curated by poet Raquel Salas Rivera, expands on the title of no existe un mundo poshuracán: Puerto Rican Art in the Wake of Hurricane María by inviting an intergenerational group of poets to address the ways in which Puerto Ricans continuously create from “nothingness,” making a life, a way forward, and even beauty, despite colonialism’s erasure and violence. 

Readers include: Giannina Braschi, Rubén Ramos Colón, Nicole Cecilia Delgado, Francisco Félix, Denice Frohman, Joey de Jesús, Yara Liceaga, Roberto Ncar, Urayoán Noel, Mara Pastor, Willie Perdomo, Yolanda Arroyo Pizarro, Verónika Reca, Gaddiel Francisco Ruiz Rivera, Irizelma Robles, Sandra Nia Rodríguez, Edwin Torres, üatibirí, Xavier Valcárcel, and Elisabet Velásquez. 

1. "Nada (Nothingness)" by Julia de Burgos, translated by Raquel Salas Rivera from I Am My Own Path / Yo Misma Fui Mi Ruta: A Bilingual Anthology of Julia de Burgos's Writing edited by Vanessa Pérez-Rosario. Copyright © 2024. Courtesy the University of Texas Press. 


Nada 

Si del no ser venimos y hacia el no ser marchamos, nada entre nada y nada, cero entre cero y cero, y si entre nada y nada no puede existir nada, brindemos por el bello no ser de nuestros cuerpos. 
—Julia de Burgos 

En su poema “Nada,” Julia de Burgos nos invita a que “brindemos por el bello no ser de nuestros cuerpos” y así responde al reclamo que “la vida es nada.” Esta lectura, curada por el poeta Raquel Salas Rivera, le da continuidad al título no existe un mundo poshuracán: Puerto Rican Art in the Wake of Hurricane María e invita a un grupo intergeneracional de poetas a examinar los modos en que les puertorriqueñes seguimos creando desde “la nada,” forjando una vida, una ruta hacia el futuro y hasta la belleza, pese a la invisibilización y la violencia del colonialismo. 

Les poetas son Giannina Braschi, Rubén Ramos Colón, Nicole Cecilia Delgado, Francisco Félix, Denice Frohman, Joey de Jesús, Yara Liceaga, Roberto Ncar, Urayoán Noel, Mara Pastor, Willie Perdomo, Yolanda Arroyo Pizarro, Verónika Reca, Gaddiel Francisco Ruiz Rivera, Irizelma Robles, Sandra Nia Rodríguez, Edwin Torres, üatibirí, Xavier Valcárcel y Elisabet Velásquez.


On the Hour

A 30-second online art project:
Maya Man, A Realistic Day In My Life Living In New York City

Learn more about this project

Learn more at whitney.org/artport

On the Hour projects can contain motion and sound. To respect your accessibility settings autoplay is disabled.